Giang hồ tiếu

11.03.2010

Tiểu Khứ, cho ngươi.

江湖笑

(周华建 – Châu Hoa Kiện)
OST Thần Điêu Đại Hiệp 2006

Link online: MP3 | Clip
Download: Here

Nguồn: Quan4.Net

– Mạn phép chỉnh đôi chút ở phần lời dịch-


江湖笑 恩怨了 人过招 笑藏刀
红尘笑 笑寂寥 心太高 到不了
明月照 路迢迢 人会老 心不老
爱不到 放不掉 忘不了 你的好
看似花非花雾非雾
滔滔江水留不住
一身豪情壮志铁傲骨
原来英雄是孤独
江湖笑 爱逍遥 琴和箫 酒来倒
仰天笑 全忘了 潇洒如风 轻飘飘


Giang hồ tiếu ân oán liễu, nhân quá chiêu tiếu tàng đao
Hồng trần tiếu tiếu tịch liêu, tâm thái cao đáo bất liễu
Minh nguyệt chiếu lộ điều điều, nhân hội lão tâm bất lão
Ái bất đáo phóng bất điệu, vong bất liễu nhĩ đích hảo
Khả thị hoa phi hoa vũ phi vũ
Thao thao giang thủy lưu bất trụ
Nhất thân hào tình tráng chí thiết ngạo cốt
Nguyên lai anh hùng thị cô độc
Giang hồ tiếu ái tiêu diêu, cầm hòa tiêu tửu lai đáo
Ngưỡng thiên tiếu toàn vong liễu, tiêu sái như phong khinh phiêu phiêu


Giang hồ tiếu, ân oán tận,

Người xuất chiêu, tiếng cười ẩn gươm đao.

Trần gian ngạo nghễ, cười cô tịch,

Tâm cao ngời, làm sao với tới?

Trăng sáng rọi, đường xa xôi,

Người có thể già, tâm không hề lão!

Yêu không được, bỏ không đành,

Chẳng quên được nét đẹp của người.

Dường như…
là hoa mà không phải hoa, là sương mà chẳng phải sương…

Sóng nước cuồn cuộn chảy không ngừng.

Một thân hào tình, hùng tâm tráng chí.

Tự cổ anh hùng thường cô độc.

Giang hồ tiếu, tình tự tại,

Cầm sáo hòa ca, rót chén rượu đầy,

Ngước nhìn trời, cười quên thế sự;

Thênh thang như gió, nhẹ nhàng mà bay

11 phản hồi to “Giang hồ tiếu”

  1. Han said

    Nhạc OST của Tiếu Ngạo Giang Hồ cũng có bài ed nghe hay lắm , hông biết bạn đã nghe chưa?

    Bài ed thuộc về bản phim 1984, việt nam ta cải biên thành “bên nhau trọn kiếp” ;))

  2. Hay lam! Thank! Ranh kiem giup to bai “ni de yang zi-lin zhi xuan” dich giup to voi. Nhac viet laDang em-Nguyen Phi Hung

  3. nhocmaikhocvianh said

    ta nhớ bài này có làm nhạc nền cho một bộ cosplay dammei của lãng đãng giang hồ.

    Nhưng mà ta lại wen mất đường link rùi, chàng nếu biết cho ta xin được hok. Cảm ơn rất nhìu.

    thienthan_cuachua54@yahoo.com

  4. Chào bạn, thật ngại wá, bạn có thể cho mình mượn lời dịch bài này để viết truyện được ko? Dù thế nào, mình vẫn cảm ơn vì lời dịch rất hay!

  5. Ngộ Không said

    Lão nạp cũng mượn một câu làm luận đề cho bản tự nhé. Đa tạ thí chủ!

  6. Lạc Anh Phiêu Tuyết said

    bạn dịch của bạn hay lắm
    Thanks:))

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: