Đạo văn.

14.04.2010

Tàn tồn – Đoan Loạn (Bản dịch đăng bởi Thiên Nguyệt @ VnFiction.com)
Đạo từ: Tàn tồn – Đoan Loạn (Bản dịch của Ảo ảnh nhạt màu @ wordpress.com)

.

Dụ đồng – Neleta (Bản dịch đăng bởi Thiên Nguyệt @ VnFiction.com)
Đạo từ: Dụ đồng – Neleta (Bản dịch của rinrin @ VnFiction.com)

.

Người đạo văn này ở wordpress lấy nick là Nguyetthienlau

.

Xét về thời điểm dịch thì có thể thấy ai làm trước, ai làm sau, ai làm nhiều, ai làm ít. Câu chữ có chút biến đổi cho không giống từng chút một, nhưng nếu bảo do hai người khác nhau dịch thì có dở hơi mới tin. Những fic khác của cùng người đăng cũng đang nằm trong diện tình nghi, chưa có thời gian đi kiểm chứng.

.

Thật chả ra làm sao. Đáng khinh.

9 phản hồi to “Đạo văn.”

  1. Đường chủ ơi, bạn rinrin cũng đã có kiến nghị trong Report Center luôn rồi, về nhà thanh lý môn hộ đi thôi.

  2. Ney said

    ^^~

    Em ko có ý kiến gì về việc này, vì em ko phải là tác giả, chỉ là một người edit tự nhận, làm sao có thể la làng lên rằng “Đây là bản dịch của tôi, ko được @$#$@#^ blah blah…” :”)

    Em nghĩ, chỉ một phần thôi, là Tàn tồn trở nên nhiều người biết, nên có nhiều người muốn có 1 bản dịch cho riêng mình, nếu đó xuất phát từ lòng yêu thích đam mỹ, thì ko sao cả : )

    Và hiện tại cũng cho thấy, có rất nhiều bộ được edit bởi nhiều người, mỗi người một cách, mỗi người một kiểu nghĩ khác nhau, một kiểu edit khác nhau, ko ai quản được cả ^^

    Đều là những người yêu đam mỹ, yêu cái đẹp, thiết nghĩ ko nên làm khó nhau XD

    Cảm ơn Phi Thiên vì đã nghĩ cho em như vậy =D

    À, em đang vui nên nhìn chuyện gì cũng toàn màu hồng, nếu có ai nghĩ em đang giả nai này nọ thì cứ nghĩ như vậy, ko sao cả :”3

    Làm người khó thật nhờ, Phi Thiên ^^

  3. Dật dẹo said

    ài, giang hồ..

  4. Ah~ Hóa ra đây là lý do đại hiệp hỏi em có phải Nguyệt Thiên Lâu ko ah~~
    Hết hồn tưởng mình bị dính vô chuyện gì chứ
    Thở phào nhẹ nhõm~~~

  5. quynhnhu said

    =3

    Trước hết, edit từ QT thì mỗi cá nhân phải có chất riêng của mình, phải có công phu đủ để biết cái mớ loạn từ QT sang giọng văn có-bản-sắc. Người viết có chất đã không nhiều, giờ lại đi đòi hỏi người edit có chất, liệu có phải là mò kim đáy bể?

    Bất luận là giống nhau vô tình hay cố ý, chẳng phải đều là do cùng một gốc mà ra hay sao? (Không tính rinrin nhé =) )

    Kế nữa, khi các bạn nghĩ có thể làm một bản dịch / edit khác cho một truyện, public nó, nhận phản ứng từ mọi người, xem như đã cùng kẻ khác mà chia sẻ hào quang, có nghĩ đến việc chính ra không nên như vậy hay không? Điều không nên ở đây không kể đến việc tôn trọng người khác, mà còn là tôn trọng tác giả và tác phẩm gốc. Đã dịch / edit free thì có thể cho rằng chỉ cần có lòng, làm gì cũng được?

    Cá nhân mình cho là không.

    Mình tin mỗi một tác phẩm viết ra, lập tức đã trở thành duy nhất. Chính bản thân tác giả không thể nào viết ra một cái gì đó y như vậy nữa. Nó đã được bảo toàn từ trong trứng nước.

    Nhưng khi chuyển sang ngôn ngữ khác, lại thành ra sinh sản vô tính, có nên hay không?

    Những gì duy nhất cứ để nó là duy nhất. :”)

    Với nữa, từ bỏ là chuyện đáng làm còn hơn theo đuổi. Có thể gan lì mà bám trụ là rất can đảm, nhưng để từ bỏ thì còn cần đến can đảm và lương tâm.

    Lùi xa một bước, trời cao biển rộng.

    Lớn cả rồi, đời còn dài, không việc gì phải nhìn sự việc một cách nhỏ hẹp.

    Mấy lời cá nhân, đừng để tâm :”)

  6. quynhnhu said

    À, thêm nữa, đại đường chủ Phi Thiên, ngươi nên làm ác tặc đại nhân, một đao chém xuống la hơn. Dông dài không tốt.

    Với lại, ta vẫn rất ngưỡng mộ đại đường chủ ngươi mỗi lần xử trí mấy loại như này =3

  7. Elios said

    Bạn đọc thế nào mà thành ra đạo văn được nhỉ ? Mình đã đọc Dụ Đồng của rinrin và ở Nguyệt Thiên Lâu và xem qua cả QT nữa , những chỗ giống nhau thì là giống thôi vì phải bảo toàn nội dung nguyên tác , nhưng đọc ở mỗi bản dịch có nét cá nhân riêng, quy là đạo văn thì hoàn toàn thiếu căn cứ , đứng ở vị trí người ngoài cuộc mình chỉ nói vậy thôi. Bạn đã từng mắc sai lầm chưa ? Nếu đã từng thì có lẽ khẳng định này là sai lầm của bạn đấy .

    • Phi Thiên said

      1/ Sai lầm thì bổn đại gia ta có nhiều, thằng nào sống trên đời dám mở miệng ra bản thân chưa từng sai lầm? Hỏi nhảm : )) Chả lẽ vì sợ sai lầm mà thấy việc sai không nói, thấy việc xấu không ngăn sao?

      2/ Việc đạo văn hay không thì không phải chỉ mình ta xác minh, mods Truyện bên WS cũng khẳng định rồi. Dẫn chứng?

      – Dễ thấy nhất, bản của Rinrin là bản dịch trực tiếp từ tiếng Trung, bản đạo văn là bản chỉnh sửa từ QT. Hai bản này về căn bản câu chữ không thể giống nhau, vì QT dịch dựa trên thuật toán định sẵn, một khi chỉnh lại lần nữa dựa trên cách hiểu của người edit, thì sẽ khác biệt nhiều so với việc dịch trực tiếp từ tiếng Trung. Hơn nữa bản QT của Dụ Đồng không hề dễ hiểu, con bé Cúc nó làm rồi, nhìn là thấy, vì sao tự làm không tham khảo, không sao chép mà lại có thể suy ra ngữ nghĩa giống bản dịch kia như thế?

      – Thứ hai, phản ứng chó kêu mèo khóc rình rang ầm ĩ của kẻ đạo văn cũng là minh chứng tốt. Phản ứng kiểu đấy rất phù hợp với câu “có tật giật mình”, chứ không phải phản ứng hợp logic của một người bị ‘vu oan’.

      Còn thứ ba thứ tư thứ năm thứ sáu thứ bảy chủ nhật nữa, mà đại khái là ta lười kể ra, há. Mấy thủ thuật biến đồ của người thành đồ của mình nhiều lắm, cố gắng tí là sản phẩm ra mắt cũng có khác biệt đó, nhưng con ai người nấy biết, đạo có nhiều hình thức, lấy cắp từ ngữ ý tứ của người khác cũng là đạo, không cần phải đạo nguyên văn.

      Câu chuyện dài dòng và nhàm chán này tạm thời chấm dứt ở đây. Không hẹn gặp lại~

  8. Jane_Phung said

    *lăn lăn lóc lóc*

    *Nhìn*

    Lười qué. Sợ qué. Đọc thôi ứ thèm làm.

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: